Filosofía en español 
Filosofía en español


[ Ricciotto Canudo ]

Manifiesto del Arte cerebrista

L'Art cérébriste

Voici un manifeste où quelques jeunes artistes, soucieux d'exprimer une pensée nouvelle et une inquiétude pas encore ressentie, ont formulé leurs espoirs et leurs ambitions. Ils sollicitent, avec une confiance qui nous honore, la publicité du Figaro pour se faire entendre. Certes, il ne nous appartient pas de prendre parti dans la lutte à laquelle se préparent ceux qui veulent combattre pour leur foi. Mais ce journal s'est fait une loi d'offrir toujours l'hospitalité de ses colonnes à ceux qui ont à parler au grand public. Nous accueillons donc volontiers le manifeste de l'“Art cérébriste”. “Toutes les inquiétudes sont intéressantes, a dit un grand artiste. Bien souvent elles sont stériles, mais parfois elles annoncent et préparent de grandes apparitions.”

El Arte cerebrista

He aquí un manifiesto en el que algunos artistas jóvenes, ansiosos por expresar un nuevo pensamiento y una preocupación aún no sentida, han formulado sus esperanzas y ambiciones. Solicitan, con una confianza que nos honra, la publicidad de Figaro para hacerse oír. Ciertamente, no nos corresponde a nosotros tomar partido en la lucha para la que se preparan aquellos que quieren luchar por su fe. Pero este periódico ha convertido en ley el ofrecer siempre la hospitalidad de sus columnas a quienes quieren dirigirse al público en general. Damos la bienvenida, por lo tanto, al manifiesto del “Arte cerebrista”. “Todas las preocupaciones son interesantes, dijo un gran artista. A menudo son estériles, pero a veces anuncian y preparan grandes visiones.”

 

Jamais époque ne fut plus favorable aux disputes artistiques. La république athénienne des temps modernes s'y intéresse, s'y passionne, juge et condamne cinq ou six fois par an, à l'occasion d'un Salon, d'un concert, d'un spectacle.

Les échos de notre vie artistique moderne, prolongés sur toute la gamme dé l'Absurde, franchissent les fortifications de la Ville-Visage du Monde, dépassent les rives de la banlieue, s'en vont, au delà des frontières, susciter des disputes identiques en Allemagne, en Russie, en Angleterre. L'Absurde est le Réel encore non né, ou encore incompris. Des phalanges d'artistes du monde entier vivent somptueusement de l'Absurde parisien.

Le dix-neuvième siècle fut, dans tous les domaines de l'esprit, le véritable siècle de la Renaissance française. Mais depuis quelques dizaines d'années, la France est si impérieusement à la tête de l'évolution artistique moderne; que les nations les plus hostiles s'inclinent devant sa domination.

Cette domination est, on l'a dit, absolument cérébrale. L'art se cérébralise progressivement, intensément, depuis une trentaine d'années et plus. Baudelaire fut le précurseur de cette esthétique subtilement cérébrale qui trouva ses meilleures formules chez les deux précurseurs de notre lyrisme d'aujourd'hui et de demain: Rimbaud et Mallarmé. Ceux-ci se dressèrent sur le tombeau des derniers romantiques, et creusèrent un large fossé devant les parnassiens et les symbolistes, dont l'art, cérébral fut impur, amoindri par toutes les visions sentimentales et cérébrales du passé qu'ils chérirent. Rimbaud et Mallarmé demandèrent les premiers à la prosodie une émotion nouvelle, capable de faire frissonner le cerveau plus que le cœur.

Ninguna época ha sido más favorable a las disputas artísticas. La república ateniense de los tiempos modernos está interesada, está apasionada, juzga y condena cinco o seis veces al año, aprovechando en Salón, un concierto o un espectáculo.

Los ecos de nuestra vida artística moderna, extendidos en toda la gama del Absurdo, cruzan las fortificaciones de la Villa-Rostro del Mundo, superan las orillas de los suburbios, van más allá de las fronteras, y suscitan disputas idénticas en Alemania, en Rusia, en Inglaterra. Lo Absurdo es lo Real aún no nacido, o aún incomprendido. Falanges de artistas de todo el mundo viven suntuosamente del Absurdo parisino.

El siglo XIX fue, en todos los dominios del espíritu, el verdadero siglo del Renacimiento francés. Pero después de algunas décadas, Francia se mantiene tan imperiosamente a la cabeza de la evolución artística moderna; que las naciones más hostiles se inclinan ante su dominio.

Esta dominación es, como hemos dicho, absolutamente cerebral. El arte se ha cerebralizado progresivamente, intensamente, durante treinta años o más. Baudelaire fue el precursor de esta estética sutilmente cerebral, que encontró sus mejores fórmulas entre los dos precursores de nuestro lirismo de hoy y de mañana: Rimbaud y Mallarmé. Este último se levantó sobre la tumba de los últimos románticos, y cavó un gran fosa ante los parnasianos y los simbolistas, cuyo arte cerebral era impuro, disminuido por todas las visiones sentimentales y cerebrales del pasado que apreciaban. Rimbaud y Mallarmé pidieron los primeros a la prosodia una emoción nueva, capaz de estremecer el cerebro más que el corazón.

 

L'intellectualisme hautain de Gabriele d'Annunzio ou d'Oscar Wilde a poussé aussi le lyrisme vers les voies cérébristes –intellectuelles et sensuelles inséparablement– d'aujourd'hui. L'interpsychologie des foules de Gabriel Tarde a donné naissance à la plus pensive des littératures, celle de l'âme collective.

La musique moderne, se libérant à la fois des chaînes molles et, visqueuses de la mélodie sentimentale, à l'italienne, et du grand symbolisme sentimental de Wagner, s'est “intellectualisée” dans l'œuvre de Debussy, de Paul Dukas, d'Erik Satie. L'esthétique des plus jeunes compositeurs est dominée par des préoccupations lyriques toutes cérébrales, d'un symbolisme ou d'un impressionnisme parfaitement intellectuels, où la sensualité est cérêbralisée, où la cérébralité devient toute sensuelle. Et si l'harmonie s'éleva, en quelque sorte, contre le contrepoint, il y a quelque dizaine d'années, par toutes les recherches harmoniques des “debussystes”, et leur expression directe des sensations choisies par le cerveau, le contrepoint revient en lice avec Igor Strawinsky, enrichi d'un magnifique élément, sensuel et cérébralement moderne.

Les arts plastiques suivent la même évolution. Lorsque Whistler et Fantin-Latour admirent timidement que, pour renouveler la peinture, il fallait déformer la ligne, ils acceptaient le bon principe caricatural de la recherche du caractère par la déformation, et ils ouvraient les portes d'or par où passèrent Cézanne, Gauguin et Van Gogh.

El arrogante intelectualismo de Gabriele d'Annunzio o de Oscar Wilde también ha llevado el lirismo hacia los caminos cerebristas –inseparablemente intelectuales y sensuales– de hoy. La interpsicología de las multitudes de Gabriel Tarde ha dado origen a la literatura más reflexiva, la del alma colectiva.

La música moderna, liberándose a la vez de las suaves y viscosas cadenas de la melodía sentimental, a la italiana, y del gran simbolismo sentimental de Wagner, se ha “intelectualizado” en la obra de Debussy, de Paul Dukas, de Erik Satie. La estética de los compositores más jóvenes está dominada por preocupaciones líricas todas cerebrales, de un simbolismo o de un impresionismo perfectamente intelectual, donde la sensualidad es cerebralizada, donde la cerebralidad se vuelve toda sensual. Y si la armonía se elevó, por así decirlo, contra el contrapunto, hace unos diez años, por todas las investigaciones armónicas de los “debussystas”, y su expresión directa de las sensaciones elegidas por el cerebro, el contrapunto vuelve a la lucha con Igor Strawinsky, enriquecido por un elemento magnífico, sensual y cerebralmente moderno.

Las artes plásticas siguen la misma evolución. Cuando Whistler y Fantin-Latour admiran tímidamente que, para renovar la pintura, era necesario distorsionar la línea, aceptaron el buen principio caricatural de la búsqueda del personaje por la deformación, y abrieron las puertas doradas por las que pasaron Cezanne, Gauguin y Van Gogh.

 

Cézanne affirmait qu'il existe un “œil photographique” et un “œil esthétique” et qu'il avait le droit de dédaigner les mesures exactes des épaules par rapport à la tète d'un modèle, alors que c'était la tête qu'il voulait mettre en valeur, en atrophiant à sa guise les épaules. L'œil ne voit que, lorsque l'esprit le mène, a dit un autre grand “déformateur”, Rodin; aussi a-t-il sacrifié la reproduction servile de la forme à la conception toute cérébrale et libre qu'il se fait d'un sujet; interprète de sa pensée.

L'œil esthétique, le raisonnement pur et simple de ce volontaire harmonisateur de la nature qu'est l'artiste, a déterminé l'innovation expressive de la couleur des Impressionnistes. Et il a poussé les générations suivantes à déformer progressivement la forme, à la briser, a la recomposer, hors des surfaces linéaires, par la profondeur des volumes, pour aboutir, en vue de qui sait quelle nouvelle synthèse, au fauvisme et au plus courageux cubisme.

Cézanne afirmaba que existe un “ojo fotográfico” y un “ojo estético” y que tenía derecho a desdeñar las medidas exactas de los hombros en comparación con la cabeza de un modelo, mientras que era la cabeza lo que él deseaba poner en valor, atrofiando de esa guisa los hombros. El ojo solo ve, cuando el espíritu lo dirige, dijo otro gran “deformador”, Rodin; así que sacrificó la reproducción servil de la forma a la concepción cerebral y libre que el se hace de un sujeto; intérprete de su pensamiento.

El ojo estético, el razonamiento puro y simple de este armonizador voluntario de la naturaleza que es el artista, determinó la innovación expresiva del color de los impresionistas. Y empujó a las siguientes generaciones a deformar progresivamente la forma, a romperla, a recomponerla, fuera de las superficies lineales, por la profundidad de los volúmenes, para llegar, a ver quién sabe qué nueva síntesis, al fauvismo y al más valiente cubismo.

 

* * *

Une émotion trop répétée perd de soir charme et de sa valeur, cesse enfin; d'être une émotion. Ceci, dans lé domaine sentimental, comme dans celui artistique. Ce' que les artistes demandent à l'évolution de l'art, ce sont des émotions toujours neuves, par la découverte de nouveaux modes expressifs de l'émotivité artistique d'un temps. Chaque époque a renié ainsi l'époque précédente. Dans la chaîne des styles, il y a autant de volonté et d'arbitraire entre le style net, menu, de Donatello ou de Botticelli, et le style violent et pompeux d'un grand déformateur: Michel-Ange, qu'il y en a entre la pâte d'Ingres et la dévotion complémentaire des Impressionnistes. Le parti-pris (âme du style) de rondeur, hérité des Vénitiens, qui gonfla l'inspiration du dix-huitième siècle, et la représentation picturale des robes et des gestes féminins, égale le parti pris d'opulence du Titien, ou celui de maigreur squelettique de certains artistes modernes.

En art, comme sur le champ de bataille, “marquer le pas, c'est reculer”. Toute innovation artistique doit révolter l'œil ou l'oreille, car l'œil et l'oreille demandent un temps pour s'habituer aux nouvelles harmonisations des couleurs, des formes, des mots, des sons. Le caractère général de l'innovation contemporaine est dans la transposition de l'émotion artistique du plan sentimental dans le plan cérébral. Nous ne voulons plus qu'un tableau “représente” quoi que ce soit, à l'instar d'une illustration documentaire. Nous ne voulons plus d'une peinture qui ne soit que paroles en images. On cherche des gammes nouvelles de formes et de couleurs, on veut la jouissance de la peinture par la peinture, et non par l'idée littéraire ou sentimentale qu'elle doit illustrer. C'est ainsi que les Arabes conçurent leur architecture.

* * *

Una emoción muy repetida pierde su encanto y su valor, cesa, en fin, de ser una emoción. Esto, en el dominio sentimental, y en el artístico. Lo que piden los artistas a la evolución del arte, siempre son emociones nuevas, por descubrimiento de nuevos modos expresivos de la emotividad artística del momento. Cada época reniega así de la época anterior. En la sucesión de estilos, hay tanta voluntad y arbitrariedad entre el estilo claro, mínimo, de Donatello o de Botticelli, y el estilo violento y pomposo de un gran deformador: Miguel Ángel, que entre la paleta de Ingres y la devoción complementaria de los Impresionistas. El prejuicio (alma de estilo) de la redondez, heredada de los Venecianos, que infló la inspiración del siglo XVIII, y la representación pictórica de vestidos y gestos femeninos, iguala el recelo a la opulencia de Tiziano, o el de la delgadez esquelética de algunos artistas modernos.

En el arte, como en el campo de batalla, “marcar el paso, es retroceder”. Toda innovación artística debe irritar al ojo o al oído, porque el ojo y el oído requieren un tiempo para acostumbrarse a las nuevas armonizaciones de colores, formas, palabras y sonidos. El carácter general de la innovación contemporánea se encuentra en la transposición de la emoción artística del plano sentimental al plano cerebral. No queremos que una pintura “represente” nada, a semejanza de una ilustración documental. No queremos una pintura que solo sea palabras en imágenes. Estamos buscando nuevas gamas de formas y de colores, queremos gozar de la pintura por la pintura, y no por la idea literaria o sentimental que dice ilustrar. Así es como los Árabes concibieron su arquitectura.

 

* * *

Jadis –jusqu'à nous– les grands sentiments mythiques ou religieux dominaient tous les arts. Les artistes avaient sous la main des sentiments tout faits, compréhensibles pour tout le monde. Le mythe ou la religion s'en chargeaient. Dans notre époque d'individualisme à outrance, tout artiste doit se forger son monde intérieur et sa représentation extérieure. Il a le devoir de concrétiser sa vision particulière de la vie, et le droit de l'exprimer. De cela est né, depuis une trentaine d'années, l'art moderne, libéré, volontaire, rebelle à tout dogmatisme d'école: l'art Vers-libriste et, d'une manière générale, Post-Mallarméen, pour la Poésie; Impressionniste, Fauviste, Cubiste, Futuriste, Synchromiste, Simultanéiste, pour les Arts Plastiques; Debussyste et Post-Debussyste, pour la Musique; Métachorique, pour la Danse.

Cet art marque la borne funéraire de tout l'art sentimental: banal, facile, enfin intolérable parce qu'insuffisant. On sait de plus en plus que le mélodrame où Margot a pleuré est sans doute un mélodrame stupide qui peut nous donner la même émotion, immédiate, vaine, amoindrissant, qu'un fait-divers. Aucune exaltation pour l'individu, aucune élévation pour l'esprit. Tandis que, contre tout sentimentalisme dans l'art et dans la vie, nous voulons un art plus noble et plus pur, qui ne touche pas le cœur, mais qui remue le cerveau, qui ne charme pas, mais qui fait penser.

Indifférente, aux gros pleurs de Margot, la génération artiste nouvelle se veut héroïque. Elle continue à rénover les arts par ses recherches où le cerveau domine. Voilà pourquoi l'art moderne est furieusement cérébral.

Voilà pourquoi nous sommes Cérébristes.

Canudo,
Directeur de Montjoie!

* * *

Antiguamente –hasta nosotros– los grandes sentimientos míticos o religiosos dominaban todas las artes. Los artistas tenían a mano sentimientos formados, comprensibles para todos. El mito o la religión se habían ocupado de eso. En nuestra época de individualismo a ultranza, cada artista se debe forjar su mundo interior y su representación exterior. Tiene el deber de concretar su visión particular de la vida y el derecho a expresarla. De aquí ha nacido, durante una treintena de años, el arte moderno, liberado, voluntario, rebelde a cualquier dogmatismo de escuela: el arte versolibrista y, en general, post-mallarmeano, para la poesía; Impresionista, Fauvista, Cubista, Futurista, Sincronista, Simultaneista, para las Artes plásticas; Debussyists y Post-Debussyidts, para ls Música; Metacórico, para la Danza.

Este arte marca el hito funerario de todo arte sentimental: banal, fácil, finalmente intolerable porque es insuficiente. Sabemos cada vez más que el melodrama en el que Margot lloraba es indudablemente un melodrama estúpido que puede darnos la misma emoción, inmediata, inútil, reducida, que cualquier suceso. Sin exaltación para el individuo, sin elevación para el espíritu. Mientras que, contra todo sentimentalismo en el arte y en la vida, deseamos un arte más noble y más puro, que no toque el corazón, pero que remueva el cerebro, que no encante, pero que haga pensar.

Indiferente, al llanto de Margot, la nueva generación de artistas quiere ser heroica. Ella continúa renovando las artes a través de investigaciones donde domina el cerebro. Por eso el arte moderno es furiosamente cerebral.

Por eso somos Cerebristas.

Canudo,
Director de Montjoie!