Luis López-Ballesteros y de Torres 1896-1938
Traductor español, hijo del periodista y gobernador civil de Madrid, Luis López Ballesteros (1869-1933), nacido en 1896. Se casó en mayo de 1919 con Regina Cervino Aguirre (†1975), con la que tuvo tres hijos, Luis (1920-1986), Jose María (vivía en 1986) y Diego (1930-2006). Falleció en plena guerra civil, el día 16 de mayo de 1938, a los cuarenta y dos años (el ABC publicó la esquela mortuoria puesta por su viuda e hijos, ya terminada la guerra, para el cabo de año, el 14 de mayo de 1939).
Luis López-Ballesteros y de Torres es recordado sobre todo por haber sido el primer traductor al español de las obras de Freud, directamente del alemán, en 17 volúmenes, publicados entre 1922 y 1934 por la editorial Biblioteca Nueva de Madrid, en vida de Freud (obviamente faltan algunos textos de Freud, que fueron traducidos por Ludovico Rosenthal a partir de 1943 para la editorial Americana de Buenos Aires y desde 1952 para la editorial Santiago Rueda: en 1956 Freud estaba publicado en español en 22 volúmenes –los 17 de López-Ballesteros y los 5 de Rosenthal– antes de que en alemán se hubiese completado la edición de las obras completas).
Pasado el tiempo algunos talibanes seguidores del médico vienés han cuestionado esta traducción, por otra parte reeditada numerosas veces, total o parcialmente, por varias editoriales, y han preferido verter a la lengua de nuevo sus escritos pero no directamente del original, sino desde la vulgata estandarizada en lengua inglesa (como la versión que J. L. Etcheverry inició en 1974 desde el inglés para la editorial bonaerense Amorrortu). Al margen de sectarismos, intereses crematísticos vía derechos de autor y demás, no debe olvidarse la carta bien conocida que Freud escribió a Luis López-Ballesteros y de Torres el 7 de mayo de 1923, en la que comienza diciéndole:
«Siendo yo un joven estudiante, el deseo de leer el inmortal D. Quijote en el original cervantino, me llevó a aprender, sin maestros, la bella lengua castellana. Gracias a esta afición juvenil puedo ahora –ya en avanzada edad– comprobar el acierto de su versión española de mis obras, cuya lectura me produce siempre un vivo agrado por la correctísima interpretación de mi pensamiento y la elegancia del estilo. Me admira, sobre todo, cómo no siendo usted médico ni psiquiatra de profesión ha podido alcanzar tan absoluto y preciso dominio de una materia harto intrincada y a veces oscura.» (Sigmund Freud, Obras completas, tomo 4, Biblioteca Nueva, Madrid 1923.)
★ Selección cronológica de traducciones realizadas por Luis López-Ballesteros y de Torres
1919 Federico Nietzsche, Epistolario inédito, Biblioteca Nueva, Madrid 1919, 273 págs. 2ª ed., Biblioteca Nueva, Madrid 1932, 237 págs.
1920 Jules Renard, El viñador y su viña. Traducción y prólogo de —, Biblioteca Nueva, Madrid s.f. [1920], 205 págs.
1921 Shakespeare, Hamlet, príncipe de Dinamarca. Drama trágico en seis actos, adaptado a la escena española por Luis López-Ballesteros y Félix González Llana, La Novela Teatral, Madrid 1921.
1922 Mauricio Legendre, El problema de la educación. Traducción de —, Francisco Beltrán, Madrid 1922, 306 págs.
1922-1923 Gottfried Keller, Los hombres de Seldwyla. Novelas breves, Calpe (Colección Universal 601-602, 634-635, 707-708, 758-760), Madrid 1922 (tomos 1, 2 y 3; 203, 200 y 183 págs.) y 1923 (tomo IV y último; 278 págs.).
1922-1934 Sigmund Freud, Obras completas del profesor S. Freud, traducidas directamente del alemán por Luis López-Ballesteros y de Torres, Biblioteca Nueva, Madrid 1922-1934, 17 vols. Tomo I, Psicopatología de la vida cotidiana (olvidos, equivocaciones, torpezas, supersticiones y errores), prólogo de José Ortega y Gasset, 1922, 365 págs.; tomo II, Una teoría sexual y otros ensayos, 1922, 378 págs.; tomo III, El chiste y su relación con lo inconsciente. El delirio y los sueños en la 'Gradiva' de Jensen, 1923, 413 págs.; tomos IV-V, Introducción a la psicoanálisis, 1923, 2 vols., 339 y 309 págs.; tomos VI-VII, La interpretación de los sueños, 1923, 2 vols., 335 y 417 págs.; tomo VIII, Totem y tabú. Un recuerdo infantil de Leonardo de Vinci, 1923, 335 págs.; tomo IX, Psicología de las masas y análisis del yo, 1924, 371 págs.; tomo X, La histeria. Un caso de curación hipnótica, 1925, 311 págs.; tomo XI, Inhibición, síntoma y angustia. Las neuropsicosis de defensa y otros ensayos. 1923, 265 págs.; tomo XII, El análisis profano. El múltiple interés de la psicoanálisis. Historia del movimiento psicoanalítico. La etiología de la histeria y otros ensayos, 1928, 285 págs.; tomo XIII, Psicopatología de la vida erótica, 1929, 301 págs.; tomo XIV, El porvenir de las religiones. El porvenir de una ilusión. Técnica de la psicoanálisis. Introducción al narcisismo, 1930, 287 págs.; tomos XV-XVI, Historiales clínicos, 1931-1932, 2 vols. 304 y 283 págs.; tomo XVII, Nuevas aportaciones a la psicoanálisis. Esquema de la psicoanálisis y otros ensayos, 1934, 298 págs. (Numerosas reimpresiones y ediciones parciales en Biblioteca Nueva, Santiago Rueda, Alianza Editorial, Sarpe, RBA, Planeta-Agostini, Círculo de Lectores, Olañeta, Debate, Siruela, Debolsillo, Prisa Innova, &c.)
1930 Arthur Holitscher, El Baedeker de los locos, Cenit (Prosistas Extranjeros Contemporáneos), Madrid 1930, 215 págs.
Hermann Hesse, Demian. La historia de la juventud de Emilio Sinclair, Cenit, Madrid 1930, 231 págs. Numerosas reediciones: 55ª ed. Compañía General de Ediciones, México 1979, 216 págs. 4ª ed. Argonauta, Barcelona 1979, 157 págs.
Joseph Roth, A diestra y siniestra, Cenit (Prosistas Extranjeros Contemporáneos), Madrid 1930, 287 págs. Anagrama, Barcelona 1982, 195 págs.
Leonhard Frank, Carlos y Ana. Traducción directa del alemán por —, Editorial España, Madrid 1930, 179 págs.
1931 Leonhard Frank, El burgués. Versión directa del alemán por —, Cenit (Noveslistas Nuevos), Madrid 1931, 286 págs.
Lion Feuchtwanger, La duquesa fea. Versión directa del alemán por —, Cenit (La Novela Histórica), Madrid 1931, 280 págs.
1932 Conde Sforza, Las dictaduras europeas. Versión castellana de —, Espasa-Calpe, Madrid 1932, 226 págs.
Paul Rival, César Borgia. Versión castellana de —, Espasa-Calpe (Vidas Extraordinarias 3), Bilbao 1932, 242 págs.
Lion Feuchtwanger, El judío Süss, traducción del alemán por Luis López-Ballesteros y de Torres, Cenit, Madrid 1932, 398 págs.
1934 Conde de Keyserling, La vida íntima (ensayos proximistas). Versión castellana de —, Espasa-Calpe, Madrid 1934, 221 + XXIII págs. Desde 1939 incorporado a la Colección Austral, nº 92.
Oswald Spengler, Años decisivos. Primera parte: Alemania y la evolución histórica universal. Versión del alemán por —, Espasa Calpe, Madrid 1934, 187 págs. 2ª ed.: Espasa-Calpe, Madrid 1936, 187 págs. 3ª ed.: Espasa-Calpe, Madrid 1938, 180 págs. Incorporado luego a la Colección Austral, nº 1323.
1937 Michael Ivanovitch Rostovzeff, Historia social y económica del Imperio Romano, traducida del inglés por Luis López Ballesteros, Espasa-Calpe, Madrid 1937, 2 vols.
★ Sobre Luis López-Ballesteros y de Torres en el Proyecto Filosofía en español
1919 Mariano Ibérico Rodríguez, «Federico Nietzsche, Epistolario inédito»
2010 «Nódulo materialista» [al verter kern por nódulo en 1924]