“Epistemología” y “Gnoseología”
en las seis ediciones del Diccionario de filosofía de José Ferrater Mora
1941
Editorial Atlante · México 1941
Epistemología es la teoría del saber y, en su significación actual, la teoría del saber científico, la teoría de la ciencia, a diferencia de la gnoseología, que es la teoría del conocimiento. Véase Ciencia.
Gnoseología se llama a la teoría del conocimiento (Véase) para diferenciarla de la epistemología o teoría del saber.
1944
Editorial Atlante · México 1944
Epistemología. Véase Ciencia.
Gnoseología. Véase Conocimiento.
1951
Editorial Sudamericana · Buenos Aires 1951
Epistemología. Véase Ciencia, Conocimiento y Gnoseología.
Gnoseología. En tanto que designación de la teoría del conocimiento (véase), la Gnoseología ha sido tratada en el artículo sobre aquél. Algunas precisiones sobre la palabra misma no son, sin embargo, totalmente ociosas. Ante todo, conviene advertir que en los países de habla española Gnoseología y Teoría del conocimiento se usan casi siempre como equivalentes. No ocurre, lo mismo en Alemania o en los países anglo-sajones. En Alemania, la teoría del conocimiento (Erkenntnistheorie, y, a veces, Erkenntniskritik) es llamada a veces Gnoseologie y a veces también Epistemologie, y aun se tiende al mayor uso de esta última expresión cuando no se quiere emplear la fórmula, más usual, de Erkenntnistheorie. En los países anglo-sajones, la palabra Gnoseología está prácticamente en desuso. A ella se prefiere siempre, cuando no se emplea Theory of knowledge, el término Epistemology. Ello se debe en gran parte a que en esos países la teoría del conocimiento no es ni “crítica del conocimiento” en el sentido de la Gnoseología derivada del kantismo, ni tampoco Gnoseología en cuanto teoría de todas las formas del saber en la medida en que se presentan bajo el aspecto cognoscitivo; es más bien una “teoría del saber de las ciencias”. Pero como en muchas direcciones filosóficas las ciencias constituyen el único tipo de saber susceptible de reflexión, resulta que la Epistemología como teoría del saber de las ciencias equivale entonces sensu stricto a la teoría del conocimiento. En español –lo mismo que, en parte, en francés– se tiende, desde luego, a establecer esas distinciones. Teoría del conocimiento es el nombre genérico para todas las investigaciones filosóficas relativas al origen (no psicológico), esencia, límites, validez, &c. del conocimiento y, en rigor, de todo conocimiento en cuanto tal. Usualmente se emplea como sustituto el término Gnoseología. Epistemología, en cambio, se refiere a la teoría del conocimiento del saber científico, pero sin estimar que sea el único tipo de saber posible, aun en el caso de que se considere como el saber predominante o, si se quiere, más susceptible de reflexión crítico-filosófica. De todos modos, Epistemología puede significar también simplemente teoría de la ciencia, y ello en dos sentidos: la ciencia como el conjunto de las ciencias –naturales y del espíritu–, y la ciencia en el sentido de la Wissenschaft, como el saber mismo, que incluye algo más que las ciencias usuales, pero que excluye al mismo tiempo los saberes que no son propiamente, por así decirlo, “epistémicos”. En todo caso, la Gnoseología no puede considerarse desligada ni de la teoría del conocimiento ni de la Epistemología o de la “teoría de la ciencia”. Respecto a la teoría del conocimiento, equivale prácticamente a ella. Referente a la Epistemología, aparte de que a veces se usan, inclusive en español, como equivalentes, la Gnoseología puede ser una especie de la cual la Epistemología sea un género. En cuanto a la “teoría de la ciencia”, la Gnoseología está frente a ella en una relación de mutua dependencia. La “teoría de la ciencia”, especialmente en el sentido actual de este vocablo –como teoría de todo saber en cuanto tal– necesita la Gnoseología y el aparato reflexivo y crítico que ella proporciona. La Gnoseología, por su lado, no tiene sentido si no es dentro del marco de una teoría general del saber que alcance a justificarla a ella misma inclusive como disciplina filosófica.
1958
Editorial Sudamericana · Buenos Aires 1958
Epistemología. Véase Ciencia, Conocimiento y Gnoseología.
Gnoseología. En tanto que designación de la teoría del conocimiento (véase), la gnoseología ha sido tratada en el artículo sobre aquél. Daremos aquí algunas precisiones sobre el vocablo. Ante todo, conviene advertir que en los países de habla española ‘gnoseología’ y ‘teoría del conocimiento’ se usan casi siempre como equivalentes. No ocurre lo mismo en Alemania o en los países anglo-sajones. En Alemania, la teoría del conocimiento (Erkenntnistheorie y, a veces, Erkenntniskritik) es llamada a veces Gnoseologie y a veces también Epistemologie, y aun se tiende al mayor uso de esta última expresión cuando no se quiere emplear la fórmula, más usual, de Erkenntnistheorie. En los países anglo-sajones, la palabra ‘Gnoseology’ está prácticamente en desuso. A ella se prefiere siempre, cuando no se emplea ‘Theory of Knowledge’, el término ‘Epistemology’. Ello se debe en gran parte a que en esos países la teoría del conocimiento no es ni “crítica del conocimiento” en el sentido de la gnoseología derivada del kantismo, ni tampoco gnoseología en cuanto teoría de todas las formas del saber en la medida en que se presentan bajo el aspecto cognoscitivo; es más bien una “teoría del saber de las ciencias”. Pero como en muchas direcciones filosóficas las ciencias constituyen el único tipo de saber susceptible de reflexión, resulta que la epistemología como teoría del saber de las ciencias equivale entonces sensu stricto a la teoría del conocimiento. En español –lo mismo que, en parte, en francés– se tiende con frecuencia a establecer esas distinciones. ‘Teoría del conocimiento’ es el nombre genérico para todas las investigaciones filosóficas relativas al origen (no psicológico), esencia, límites, validez, &c. del conocimiento y, en rigor, de todo conocimiento en cuanto tal. Usualmente se emplea como sustituto el término ‘gnoseología’. ‘Epistemología’, en cambio, se refiere a la teoría del conocimiento del saber científico. Por eso en numerosas ocasiones la epistemología se considera como equivalente a la metodología. No hay ningún inconveniente en usar los vocablos en cuestión en cualquiera de los sentidos mencionados, siempre que se precise en cada caso la significación correspondiente. En la presente obra hemos empleado casi siempre el término ‘gnoseología’ como equivalente a ‘teoría del conocimiento’. Cuando la teoría del conocimiento se ha referido al conocimiento científico-natural, hemos tendido al uso de ‘epistemología’.
1965
Editorial Sudamericana · Buenos Aires 1965
Epistemología. Véase Ciencia, Conocimiento y Gnoseología.
Gnoseología. En el artículo Conocimiento (véase) hemos expuesto los problemas principales de la teoría del conocimiento y las diversas soluciones propuestas a tales problemas. En el presente artículo nos referiremos únicamente al término ‘gnoseología’ y a su uso en relación con otras expresiones empleadas para designar el estudio filosófico del problema y los problemas del conocimiento.
El vocablo ‘gnoseología’ fue empleado por vez primera en el siglo xvii (por ejemplo, por J. Micraelius en el Lexicon philosophicum terminorum philosophis usitatorum, 1653, s. v. “Philosophia”, y por George Gutke en su Habitus primorum principiorum seu intelligentiae, 1666) bajo la forma Gnostologia. Con él se designaba una de las disciplinas en que se divide la Metaphysica. La Gnostologia se ocupa del conocimiento. Como escribe Micraelius: “Ad [Philosophiam] Theoreticam pertinent I. Metaphysica cui conjugunt vel submittunt Gnostologiam το γνωσόν seu omne scibile qua tale contemplantem”. Gutke escribe que la misión de la gnoseología es “de apprehensione cognoscibilis & principiis essendi agens”. En época más reciente el término ‘gnoseología’ (en las diversas formas de los lenguajes modernos: Gnoseologie, Gnoseology, Gnoseologia, &c.) ha sido empleado con frecuencia para designar la teoría del conocimiento. Sin embargo, es más frecuente el empleo de este término en español y en italiano que en alemán y en inglés. En alemán se usa con mayor frecuencia Erkenntnistheorie (teoría del conocimiento) y en inglés se usa con más frecuencia Epistemology. En francés se usa casi siempre la expresión théoríe de la connaissance, pero a veces se hallan los vocablos gnoseologie y epistémologie.
Es difícil unificar el vocabulario en este sentido. En español puede proponerse lo siguiente: usar ‘gnoseología’ para designar la teoría del conocimiento en cualquiera de sus formas, y ‘epistemología’ para designar la teoría del conocimiento cuando el objeto de ésta son principalmente las ciencias. Pero como no es siempre fácil distinguir entre problemas de teoría del conocimiento en general y problemas de teoría del conocimiento científico, es inevitable que haya vacilación en el uso de los términos. No hemos pretendido, pues, ser excesivamente rigurosos a este efecto en la presente obra; en ella se han usado las expresiones ‘teoría del conocimiento’ (y a veces ‘crítica del conocimiento’, que corresponde a la expresión alemana Erkenntniskritik, ‘gnoseología’ y ‘epistemología’, así como los adjetivos ‘gnoseológico’ y ‘epistemológico’. Sólo en casos en que ha sido muy clara la referencia al conocimiento científico se han usado los vocablos ‘epistemología’ y ‘epistemológico’ con preferencia a los términos ‘gnoseología’ y ‘gnoseológico’.
1979
Alianza Editorial · Madrid 1979
Episteme. […]
Epistémico. […]
Epistemología. En el artículo Gnoseología se ha indicado que los términos ‘gnoseología’ y ‘epistemología’ son considerados a menudo como sinónimos; en ambos casos se trata de «teoría del conocimiento» –expresión que se usa asimismo en vez de cualquiera de las dos anteriores.
Durante algún tiempo, por lo menos en español, se tendía a usar ‘gnoseología’ con preferencia a ‘epistemología’. Luego, y en vista de que ‘gnoseología’ era empleado bastante a menudo por tendencias filosóficas de orientación escolástica, se tendió a usar ‘gnoseología’ en el sentido general de teoría del conocimiento, sin precisarse de qué tipo de conocimiento se trataba, y a introducir ‘epistemología’ para teoría del conocimiento científico, o para dilucidar problemas relativos al conocimiento cuyos principales ejemplos eran extraídos de las ciencias. Crecientemente, y en parte por influencia de la literatura filosófica anglosajona, se ha usado ‘epistemología’ prácticamente en casi todos los casos.
En esta obra se sigue generalmente el último uo, pero se conservan a veces, cuando lo requiere el contexto, las expresiones ‘gnoseología’ y ‘teoría del conocimiento’.
Epistemología evolutiva. […]
Epistemología genética. […]
Gnoseología. En los artículos Conocer y Conocimiento hemos expuesto los problemas principales de la teoría del conocimiento y las diversas soluciones propuestas a tales problemas. En el presente artículo nos referiremos únicamente al término ‘gnoseología’ y a su uso en relación con otras expresiones empleadas para designar el estudio filosófico del problema y los problemas del conocimiento.
El vocablo ‘gnoseología’ fue empleado por vez primera en el siglo xvii (por ejemplo, por Valentin Fromme [1601-1675] en su Gnosteologia, 1631, por J. Micraelius en el Lexicon philosophicum terminorum philosophis usitatorum, 1653, s. v. «Philosophia», y por Georg Gutke en su Habitus primorum principiorum seu intelligentiae, 1666) bajo la forma Gnostologia. Con él designaba una de las disciplinas en que se divide la Metaphysica. La Gnostologia se ocupa del conocimiento. Como escribe Micraelius: «Ad [Philosophiam] Theoreticam pertinent I. Metaphysica cui conjugunt vel submittunt Gnostologiam το γνωσόν seu omne scibile qua tale contemplantem». Gutke escribe que la misión de la gnoseología es «de apprehensione cognoscibilis & principiis essendi agens». En época más reciente el término ‘gnoseología’ (en las diversas formas de los lenguajes modernos: Gnoseologie, Gnoseology, Gnoseología, &c.) ha sido empleado con frecuencia para designar la teoría del conocimiento. Sin embargo, ha sido más frecuente el empleo de este término en español y en italiano que en alemán y en inglés. En alemán se usa con mayor frecuencia Erkenntnistheorie (teoría del conocimiento) y a veces Erkenntniskritik, y en inglés se usa con más frecuencia Epistemology. En francés se usa casi siempre la expresión théorie de la connaissance, pero a veces se hallan los vocablos gnoséologie y épistémologie.