Bautista Fulgoso 1452-1504
Battista Fregoso, miembro de la noble, patricia y entonces aún todopoderosa familia de los Fregoso o Campo Fregoso, de la República de Génova, varios de cuyos miembros fueron prominentes adalides güelfos –enfrentados como debía ser con los gibelinos de la familia Adorno–, más conocido entre nosotros como Fulgoso y Bautista Fulgoso (Génova 1452-Roma 1504), fue dux 30 de la República de Génova (de 1478 a 1483). Era hijo de Pedro Fregoso (1412-1459), dux 24 de Génova (de 1450 a 1458), y de Bartolomea Grimaldi (†1485), hija del señor de Mónaco. Fue el soldado jesuita español Lorenzo Hervás y Panduro (1735-1809), asentado en Italia tras ejecutarse en 1767 la prudente expulsión de España de su Compañía, quien comenzó a decirle “Juan Bautista Fulgoso”, quizá al entremezclar el nombre del dux Bautista Fulgoso (1452-1504) con el de otro veterano soldado compañero suyo, casi dos siglos anterior, Juan Bautista Fragoso S. J. (1559-1639), lusitano autor de Regimen Christianae Reipublicae (1603).
Cansado de la agitada vida político militar de esos entornos, atravesados de conflictos entre ciudades –Génova, Florencia, Milán, &c.– y familias enfrentadas, se retiró en 1485 al feudo de Novi, punto estratégico entre Génova y Milán. Allí, tras descartar iniciar unos Anales de Génova comenzo a recopilar, desde 1486, famosos dichos y hechos ejemplares que coleccionaba en lengua vulgar italiana. Pero pronto terminó su tranquilo estar en Novi, pues su tío el cardenal Paolo Fregoso, el mismo que le había depuesto como dux en 1483, se apoderó de Novi con ayuda de tropas de los Sforza y le expulsó de allí, perdiendo de paso Fulgoso parte de su biblioteca. Refugiado en Antibes, poco después sufrió en Fréjus exilio aún más duro. Al no lograr autorización en 1489 para volver a Génova, decide ofrecerse al rey francés Carlos VIII, quien le ajusta en 1492 una pensión anual de 1200 libras tornesas, que le supuso cierta tranquilidad pero también nuevos y delicados compromisos político militares, en momentos de presencia española en Nápoles, &c.
Parece que a principios de 1495 ya había comenzado a componer Anteros, un tratado sobre el amor redactado principalmente en lengua vulgar pero con partes en latín: Anteros, sive Tractatus contra amorem, incunable impreso en Milán en mayo de 1496 por Leonardo Pachel. Murió Fulgoso en Roma en 1504, adonde había acudido para solicitar ayuda del papa Julio II, aunque luego fue enterrado en la capilla familiar de la iglesia de San Agustín de Génova, hasta que tal capilla fue desmontada cuando aquel desgraciado templo fue transformado en el siglo XX en museo civil donde entretener a turistas que practican el culto del ocio, tras haber sido ya desacralizada en 1798 por las leyes impuestas por Napoleón en la liberada república hermana de Liguria.
«Nell'Anteros la scelta linguistica appariva peraltro funzionale al progetto di raggiungere un pubblico ampio di gentiluomini e cortigiani. Infatti, questo dialogo con il “maestro” P. Piatti, affrontando il tema delle sofferenze imposte dalla passione amorosa (di cui il Fregoso aveva fatto esperienza corteggiando la nobildonna milanese Antonia Stampa), offriva un panorama completo delle più importanti teorie sull'amore. Condotta l'argomentazione con estese citazioni latine, volgari, esempi illustrativi e persino excursus dalle ambizioni “scientifiche”, come quello sull'origine fisiologica della pulsione amorosa, il Fregoso concludeva con la condanna del coinvolgimento carnale, sorretta da temi del repertorio antierotico classico e cristiano, nella celebrazione dell'unione coniugale.» (Giampiero Brunelli, “Fregoso, Battista”, in Dizionario biografico degli italiani, Istituto dell' Enciclopedia Italiana, vol. 50, Roma 1998.)
Dejó inédito el manuscrito de su copiosa recopilación de dichos y hechos que había ido coleccionando en italiano, dedicada a su hijo Pietro (†1548, quien sería adalid de los Sforza). El joven Camilo Gilino (Camillo Ghilini [c1490-1535], quien sería secretario del Duque de Milán y embajador de Milán en España) tradujo esa obra al latín, dejándola impresa en Milán en 1509: Baptista Fulgosi de dictis factisque memorabilibus collectanea a Camillo Gilino latina facta (“Iacobus Ferrarius Mediolani, X Kal. Iulias a redemptione christiana anno M.D.VIIII impressit, regnante Ludovico XII gallorum rege.”), volumen de 694 páginas sin numerar.
«Tu quoque, Petre Fulgose: cui Baptista parens vir inter raros virtutes insignes annumerandus: ad minuendos in morum tuorum formatione labores hoc opus editit: non modo non moleste feres si designati tibi operis dicatio ad regium praesidem Iafredum Carolum transfertur: sed in eo beneficium quoque esse agnosces. Quis enim non videatur: non solum hanc rem in te magni esse viri amorem aucturam: verum inde hoc quoque secuturum: quod amplissimi viri dignitas & honor efficiet: ut patris tui nominis atque virtutis fama patriae regionis limitibus non contenta: ad exteras quoque nationes ac gentes perferatur.» (Baptista Fulgosi de dictis factisque memorabilibus collectanea a Camillo Gilino latina facta, 1509, folio signado Aii.)
La colección de dichos y hechos curiosos recopilados por Fulgoso se convirtió en filón inagotable al que aprendices, eruditos, preceptores y querulantes podían recurrir con ventaja gracias a su fértil y entretenida variedad, como lo prueban las muchas ediciones que impresores de Milán, París, Basilea, Colonia, &c. tuvieron que ir publicando para satisfacer a tal público lector.
[ Milán 1509 ]
Collecta igitur hæc a nobis fuerunt ex auctoribus
C. Plinio
Plinio nepote
T. livio
Plutarcho
Appiano alexandrino
Strabone
Procopio græco
Eusebio cesariensi
Divo hieronymo
Diodoro siculo
Herodoto
Petrarcha in libro de memorabilibus & epistolis
Boccacio de claris feminis
Eutropio
Paulo diacono
Dione græco
Spartiano
Lampridio
Iulio capitolino
Flavio vopisco
Suetonio tranquillo
Flavio iosepho hebreo
Menethone ægyptio
Beroso caldeo
Methasthene persa
Philostrato græco
Apuleio philosopho
Aithone armeno
Anneo seneca
Moise propheta
Nathan propheta
Amiano marcellino
Paulo orosio
Ambrosio
Augustino
Gregorio
Beda
Erodiano græco
Philone hebreo
Philone biblio
Aristotele
Rufino aquileiensi
Appione polistore græco
Dorotheo græco
Calisthene
Zenophonte
Alexandro in iudaica historia
Paulino nolano episcopo
Hechateo abderita
Dionysio alicarnaseo
Symocato
Eustathio
Aristobolo historico
Ioanne casiano
Possidonio calamensi episcopo
Athanasio
C. Sidonio apollinari
Vegetio rhenato
Alexandro aphrodiseo
Sexto frontino de strathagematis
Emilio probo
Daniele propheta
Olimpiodoro philosopho
Cornelio tacito
Vetruvio
M. Cicerone
A. Gelio
Macrobio
Q. Curtio
Nicolao damasceno
Egisippo
Laertio
Iustino
Ioanne chrisosthomo
Luca evangelista
Severo Sulpitio
Prospero de temporibus
Isidoro solino
Prisco magro epiarum Theodosii
Enguerrano gallo
Guilielmo gallo tirio episcopo
Froisardo gallo
Gavino gallo
Dego valera hispano
Roderico toletano
Roderico palentino episcopo
Gaffurro genuensi
Bracello
Pontano
Campano
Bernardo iustiniano
Sabellico
Pogio de varietate fortunæ
Symoneta
Galvaneo flamma
Morigia
Notario Comensi
Aldroandino Datha
Musato
Antonino florentino archiepiscopo
Vincentio bellovacensi
Philelpho
Platina
Pio secundo
Alberto magno
Sagadino
Bartholomeo Facio
Antonio panormita
Andrea dandulo
Leonardo aretino
Ioanne vilano
Annalibus gallorum
Annalibus normanorum
Annalibus ungarorum
Annalibus genuensium
Ricoldo
Annalibus anglorum
Annalibus flandrensium
Blundo
Episcopo himolensi
Petro vinea
Pomponio leto
Vincentino
Petro abano
Gervasio tibelensi
Landino
Mattheo palmerio
Georgio merula
Thoma aquinate
Ottone motena laudensi
Arnulpho historico
Arnaldo villa nova philosopho
Petro ancharano
Michaele psello
Gotifredo anglo historico
Sigiberto historico
Marco cotontolensi
Iuventio celio
Gulielmo durando
Allarico gotho
Dionysio ariopagita
Ioanne tritene parisino abbate
Hierocle philosopho græco
[ París 1518 ]
Contentorum Index
Baptista Campofulgosi collectaneorum libri novem
Primus liber continet sex capita
- De religionis cultu
- De spreta religione
- De ominibus sive auguriis
- De prodigiis
- De somniis
- De mirabilibus
Secundus liber continet quinque capitula
- De priscis institutionibus
- De militari disciplina
- De iure triumphandi
- De censoria nota
- De maiestate
Tertius liber continet octo cap.
- De indole
- De fortitudine
- De patientia
- De iis qui humili fortuna orti clarum sibi nomen vendicarunt
- De iis qui claris parentibus orti degenerarunt
- De iis qui patriæ consuetudinem in vestibus & ornamentis excesserunt
- De sui ipsius confidentia
- De constantia
Quartus liber continet viii cap.
- De animi moderatione
- De iis qui cum inimici aut etiam hostes essent non amicitia modo sed etiam affinitate se devinxerunt
- De abstinentia atque continentia
- De paupertate
- De pudore
- De coniugali charitate
- De amicitia
- De liberalitate
Quintus liber continet x cap.
- De bonitate atque clementia
- De gratis
- De ingratis
- De pietate erga parentes
- De pietate erga fratres
- De charitate in patriam
- De parentum in liberos indulgentia
- De parentum severitate in filios
- De parentum in suspectos filios moderatione
- De parentum equitate animi in ferenda filiorum morte
Sextus liber continet xi cap.
- De pudicicia
- De iis quæ libere aut dicta aut facta sunt
- De severitate
- De iis quae graviter vel dicta vel facta sunt
- De iusticia
- De publica atque privata fide
- De uxorum fide erga maritos
- De servorum fide erga dominos
- De morum & fortune mutatione
- De iis quem ex humili fortuna ad grandem emerserunt
- De humanis casibus & fortunem varietate
Septimus liber continet ix cap.
- De fœlicitate
- De sapienter dictis aut gestis
- De astute dictis aut factis
- De militaribus strathagematis
- De repulsa
- De necessitate
- De iis quem ex testamentis legitie factis abolita sunt
- De testamentis quae firma manserunt cum causa inesset ut rescindi deberent
- De iis qui contra communem opinionem haeredes sibi delegerunt
Octavus liber continet xvi cap.
- De reis magnorum criminum quam obrem vel damnati vel absoluti fuerunt
- De insignibus privatis iudiciis
- De fœminis quae doctrina insignes fuere
- De disquisitione per tornenta
- De testibus
- De iis qui in alios animadverterunt super iis quem ipsi aliquando patrarunt
- De industria atque studio
- De ocio
- Quantæ sunt eloquentiæ vires
- Quantum habeat momenti venusta actio & pronunciatio
- Quam ingentes sint quarundam artium effectus
- Quod quemdam arte effici nequeunt
- Quod omnes artis suae optimi auctores atque disputatores sunt
- De Senectute
- De gloriæ atque famæ cupiditate
- Quæ res magnæ quibusdam contigerunt
Nonus liber continet xvi cap.
- De hominum luxuria atque deliciis
- De crudelitate
- De ira atque odio
- De avaricia
- De superbia
- De perfidia & proditione
- De violentia atque seditione
- De temeritate
- Quantum valeat & possit error
- De vindicta
- De scelerate dictis aut factis
- De inusitatis mortis generibus
- De nimia vivendi cupiditate
- Quam anxie custodiæ suæ invigilarint quibus suorum fides suspecta erat
- De iis qui effigie sibi permultum similes fuerunt
- De iis qui obscuro orti loco per dolum claris se familiis inserere conati sunt
La obra de Fulgoso, tanto por la ordenación de sus nueve libros como por los capítulos en los que se organiza, viene a ser una actualización, milenio y medio después, de la obra clásica de Valerio Máximo, Factorum et dictorum memorabilium libri IX, compuesta hacia el año 30, siendo emperador Tiberio; vertida en la edad media a lenguas vulgares y ya impresa en español muy poco después del Descubrimiento, en Zaragoza 1495 (Comienzan las rúbricas del libro que Valerio Máximo Romano compuso…), y en Sevilla 1514 (Valerio Maximo de las historias romanas y cartaginenses y de otras muchas naciones y reinos por orden de vicios y virtudes adicionado y nuevamente corregido. En romance), Alcalá 1529 (Valerio Máximo noble filósofo y orador romano, cronista de los notables dichos y hechos de romanos y griegos acaecidos hasta durante la general pacificación y tranquilidad, con que gobernó todo el universo mundo el poderoso emperador César Augusto, en cuyo tiempo la divina bondad encarnó para nuestra reparación), &c.
Compárense la sorprendente semejanza, casi identidad, entre las rúbricas de la obra escrita por Valerio Máximo en el siglo primero, tal como figuran en 1495 vertidas al español en la edición de Zaragoza, con el índice de la obra de Fulgoso (según la edición de París de 1518, que reproduce el que ofrece la edición de Milán en 1509, pero añade el ordinal de cada capítulo):
[ Zaragoza 1495 ]
Rúbricas del libro que Valerio Máximo Romano compuso…
lo trasladó en el romance de nuestra España mosén Hugo de Urríes
[ París 1518 ]
Contentorum Index
Baptista Campofulgosi collectaneorum libri novem
Libro primero.
- De religión, que es acatamiento, o servicio divino
- De negligidad, o menospreciada religión
- De simulada religión
- De auruspicios, o auspicios
- De ominibus
- De los prodigios
- De los sueños
- De los milagros
Primus liber continet sex capita
- De religionis cultu
- De spreta religione
- De ominibus sive auguriis
- De prodigiis
- De somniis
- De mirabilibus
Libro Segundo
- De los establimientos y costumbres de los ancianos
- De disciplina de caballería
- De triunfo
- De censoria nota
- De majestad
Secundus liber continet quinque capitula
- De priscis institutionibus
- De militari disciplina
- De iure triumphandi
- De censoria nota
- De maiestate
Libro tercero
- Que trata de índola
- De fortaleza
- De paciencia
- De los que vinieron de bajo lugar a ser poderosos y valientes y subieron en alta y excelente dignidad
- De los que fueron de noble y gran linaje, que se abajaron y cayeron en ser mezquinos y malaventurados
- De aquellos que en vestir, o en otra manera hicieron alguna novedad
- De aquellos que hubieron fianza en sí mismos
- De constancia
Tertius liber continet octo cap.
- De indole
- De fortitudine
- De patientia
- De iis qui humili fortuna orti clarum sibi nomen vendicarunt
- De iis qui claris parentibus orti degenerarunt
- De iis qui patriæ consuetudinem in vestibus & ornamentis excesserunt
- De sui ipsius confidentia
- De constantia
Libro cuarto
- De moderación
- De aquellos que después que fueron enemigos volvieron a ser amigos
- De continencia y de abstinencia
- De pobredad
- De vergüenza
- Del amor de los casados
- De aquellos que sin atadura de matrimonio se mostraron amigos en tiempo de adversidad
- De liberalidad
Quartus liber continet viii cap.
- De animi moderatione
- De iis qui cum inimici aut etiam hostes essent non amicitia modo sed etiam affinitate se devinxerunt
- De abstinentia atque continentia
- De paupertate
- De pudore
- De coniugali charitate
- De amicitia
- De liberalitate
Libro quinto
- De humanidad y clemencia
- De gratitud
- De ingratitud
- De la piedad que los hijos hubieron cerca de sus padres
- Del amor y afición de los hermanos con sus hermanos
- De aquellos que hubieron piedad y amor a su patria
- Del amor de los padres hacia los hijos
- De la sentencia de los padres contra los hijos
- De la moderación de los padres hacia sus hijos
- De aquellos que con fuerte ánimo sufrieron la muerte de sus hijos
Quintus liber continet x cap.
- De bonitate atque clementia
- De gratis
- De ingratis
- De pietate erga parentes
- De pietate erga fratres
- De charitate in patriam
- De parentum in liberos indulgentia
- De parentum severitate in filios
- De parentum in suspectos filios moderatione
- De parentum equitate animi in ferenda filiorum morte
Libro VI
- Que trata de castidad con un ejemplo en el principio
- De los dichos y palabras: y de las cosas que fueron hechas y dichas francamente con osadía y sin lagote ni aún temor, bien o mal dichas
- De severidad
- De los dichos y hechos graves
- De justicia
- De fe pública
- Del amor y fe de las mujeres con sus maridos
- De la fe de los esclavos así a sus señores
- De la mutación de los costumbres y de fortuna
Sextus liber continet xi cap.
- De pudicicia
- De iis quæ libere aut dicta aut facta sunt
- De severitate
- De iis quae graviter vel dicta vel facta sunt
- De iusticia
- De publica atque privata fide
- De uxorum fide erga maritos
- De servorum fide erga dominos
- De morum & fortune mutatione
- De iis quem ex humili fortuna ad grandem emerserunt
- De humanis casibus & fortunem varietate
Libro VII
- De felicidad
- De los sabios dichos y hechos de los ancianos
- De los dichos y hechos vuafres
- De las estratagemas
- De las repulsiones y rebotamientos de los honores
- De necesidad
- De los testamentos que fueron revocados después de la ordenación de los testadores
- De los testamentos que pudieran ser revocados que fueron ratificados
- De aquellos que trasfirieron sus heredamientos en otros y no a sus derechos herederos
Septimus liber continet ix cap.
- De fœlicitate
- De sapienter dictis aut gestis
- De astute dictis aut factis
- De militaribus strathagematis
- De repulsa
- De necessitate
- De iis quem ex testamentis legitie factis abolita sunt
- De testamentis quae firma manserunt cum causa inesset ut rescindi deberent
- De iis qui contra communem opinionem haeredes sibi delegerunt
Libro VIII
- De las causas porque los infames fueron absueltos o condenados
- De algunos juicios privados
- De las mujeres que advogaron por si en juicio o por otro
- De la determinación de algunas cuestiones
- De los testigos que tocan a los juicios
- De aquellos que juzgaron en otro esto que ellos habían perpetrado
- De industria y estudio
- De ociosidad, la cual es contraria de la industria
- De la virtud de la elocuencia
- Como los ornamentos de elocuencia son, pronunciación y movimiento convenible del cuerpo, ccxl
- De los grandes efectos de las artes
- De los efectos que por arte alguno no pueden ser hechos
- De como cada cual es buen disputador y actor de su arte
- De vejedad
- De codicia de gloria
- De las cosas magníficas que por algunos acaecieron
Octavus liber continet xvi cap.
- De reis magnorum criminum quam obrem vel damnati vel absoluti fuerunt
- De insignibus privatis iudiciis
- De fœminis quae doctrina insignes fuere
- De disquisitione per tornenta
- De testibus
- De iis qui in alios animadverterunt super iis quem ipsi aliquando patrarunt
- De industria atque studio
- De ocio
- Quantæ sunt eloquentiæ vires
- Quantum habeat momenti venusta actio & pronunciatio
- Quam ingentes sint quarundam artium effectus
- Quod quemdam arte effici nequeunt
- Quod omnes artis suae optimi auctores atque disputatores sunt
- De Senectute
- De gloriæ atque famæ cupiditate
- Quæ res magnæ quibusdam contigerunt
Libro IX
- El cual trata de lujuria y libidinosidad
- De crueldad
- De ira y odio
- De avaricia
- De orgullo y de impotencia
- De traición y alevosía
- De discordia y sedición
- De ultraje y temeridad
- De las cosas hechas por yerro
- De venganza
- De los dichos inrazonables y de los hechos detestables
- Que trata como algunos han habido penas por sus pecados
- Como algunos han codiciado aquesta vida
- De los que dudaron de sus domésticos y usaron de guarda exquisita
- De la similitud que algunos hubieron entre sí afortunadamente, o a caso
- De los que nacieron de bajo lugar y se esforzaron de igualar con las nobles familias
Nonus liber continet xvi cap.
- De hominum luxuria atque deliciis
- De crudelitate
- De ira atque odio
- De avaricia
- De superbia
- De perfidia & proditione
- De violentia atque seditione
- De temeritate
- Quantum valeat & possit error
- De vindicta
- De scelerate dictis aut factis
- De inusitatis mortis generibus
- De nimia vivendi cupiditate
- Quam anxie custodiæ suæ invigilarint quibus suorum fides suspecta erat
- De iis qui effigie sibi permultum similes fuerunt
- De iis qui obscuro orti loco per dolum claris se familiis inserere conati sunt
Dicen que De dictis factisque memorabilibus collectanea de Fulgoso alcanzó hasta veinticinco ediciones entre 1509 y 1609 (ya será menos) y que se tradujo a tres lenguas. Hemos visto ejemplares de varias ediciones, libremente disponibles en la red:
1509 Milán. Baptista Fulgosi de dictis factisque memorabilibus collectanea a Camillo Gilino latina facta. Iacobus Ferrarius Mediolani MDVIIII. (694 páginas sin numerar.)
1518 París. Baptiste Fulgosi de dictis factisque memorabilibus collectanea a Camillo Gilino latina facta. Gallioti du Pré bibliopolae. Parrhisiis decimo quinto kalendas Maii, a redemptione christiana Millesimo quingentesimo decimo octavo ipressit. (12 págs. + I a CCCXXXII folios numerados.)
1541 Basilea. Baptistae Fulgosi Opus Incomparabile in IX libros digestum, de dictis & factis memorabilibus. Basileae, anno MDXLI, Bartholomaeus Westhemerus. (16 + 1128 páginas numeradas + 5 páginas.)
1565 Amberes. Baptistae Fulgosi Factorum, dictorumque memorabilium libri IX. Aucti, et restituti. Antverpiae, apud Ioannem Bellerum, sub Aquila aurea. M.D.LXV, in-8º, 46+798 págs.
1567 Basilea. Exemplorum… libri IX, ex officina Henric Petrina, Basileae 1567, 1365-[3] p. in-8.
1578 París. Bap. Fulgosii factorum dictorumque memorabilium libri IX. A. P. Iusto Gaillardo Campano, in Paris. Senatu advocato, aucti & restituti. Index nominum de quibus in historia agitur. Parisiis, apud Petrum Cavellat via Iacobea, sub intersignio Floris Lilii, 1578. (40 páginas + 1-370 hojas numeradas + 32 páginas.) El editor, para no defraudar a un público imbécil siempre ansioso de novedades, fue rejuveneciendo esta edición durante más de diez años: la imprimió dejando en la portada en blanco el lugar del año, que iba añadiendo en sucesivas falsas “ediciones” que son la misma, y por tanto ofrecen idéntica composición y erratas (como la última hoja, numerada 380 siendo la anterior la 369).
1584 París. Ejemplar idéntico al de París 1578 por Cavellat: misma composición e impresión, sólo varía la fecha de portada. → ver hoja 380
1587 París. Ejemplar idéntico al de París 1578 por Cavellat: misma composición e impresión, sólo varía la fecha de portada. → ver hoja 380
1588 París. Ejemplar idéntico al de París 1578 por Cavellat: misma composición e impresión, sólo varía la fecha de portada. → ver hoja 380
1589 París. Ejemplar idéntico al de París 1578 por Cavellat: misma composición e impresión, sólo varía la fecha de portada. → ver hoja 380
1604 Colonia. Baptistae Fulgosii Genuensis factorum et dictorum memorabilium lib. IX, A. P. Iusto Gaillardo Campano, in Parisiensi Senatu Advocato, locupletati. Adiecto duplici indice: Capitum & Nominum, de quibus agitur. Coloniae Agrippinae, sumptibus Arnoldi Mylii Birckmanni, Anno MDCIIII. (38 + 1-370 hojas numeradas + 34 páginas.) Copia la edición publicada en París un cuarto de siglo antes, en 1578, pero con nueva composición tipográfica que procura seguir el mismo reparto de texto en cada página. Incluso cometen la misma errata que en esa edición parisina, pues al numerar las hojas finales del texto pasan también de la 369 a la 380.
1726 Colonia. Baptistae Fulgosius… Gaillardo, Coloniae Agrippinae, apud H. Rommerskirchen, 1726, in-8º, 370 ff.
* * *
1540 Pedro Mexía, Silva de varia lección, Sevilla 1540.
«Auténticos autores escriben esto, y uno de ellos es Valerio Maximo. Baptista Fulgoso en un notable libro que hizo de ejemplos: cuenta una desastrada muerte de un rey de Navarra llamado Carlos: que pasó de esta manera. Era ya viejo y muy enfermo, y padecia dolor de todos los nervios, para lo cual no habiendo aprovechado otros remedios: por gran consulta y consejo de médicos, le fue hecho un remedio, para le quitar el dolor y quitáronle la vida: hiciéronlo envolver y liar en unos lienzos todo el cuerpo, cosiéndolo por los pies y las manos, y por todas las partes: y así puesto lo empaparon en aguardiente tibia: acabado de hacer, queriendo el que había dado las puntadas cortar la hebra postrera, llegó la lumbre de una vela para quemarla y encendiéndose el aguardiente del lienzo, ardió toda con tanta presteza, que antes que el rey pudiese ser socorrido murió allí en las llamas del fuego: y acabaron los dolores de los nervios, como los médicos lo habían prometido: pero con ellos la vida.» (Primera parte de la Silva de varia lección; Capítulo XIX, Cómo la muerte se debe juzgar por buena o mala según el estado en que se halla el hombre: y de la extraña y desastrada muerte de Milón Crotoniense: y de algunos que murieron así por casos desastrados y no pensados; fol. XXXVIr de la edición de Zaragoza 1547.)
«Como son estas que ahora diré, que afirman y escriben hombres de grande autoridad, y el primero sea Pontano varón doctísimo, a quien ya tengo algunas veces nombrado. El cual cuenta haber él y otras personas muchas veces visto en una montaña alta sobre la mar cerca la ciudad de Napoles, de la cual con una tempestad grande se había caído un gran pedazo de una peña, de dentro de la misma piedra un madero grande metido, cercado de todas partes de la piedra viva, y de tal manera engastado y unido con la piedra, que parecia haber sido criado y crecido juntamente: y ser un mismo cuerpo, como quiera que era madero conocidamente. Lo cual parece que no pudo ser, sino que la tierra o agua mezclada que estaba vecina a aquel madero, se convirtió en piedra, y lo incluyó y encerró en sí por todas partes. Pero como pudo esto ser en parte do hombres no habían llegado, y sin pasar millares muchos de años, parece muy dificultoso entenderse. Lo cual se podría creer haver sido causado de aquella inundación y diluvio universal de toda la tierra: donde tanta confusión y mezcla hubo de todas las cosas. También es cosa maravillosa y muy parecida a la dicha lo que cuenta Alejandro de Alejandro que acaeció en Nápoles, donde él residía, y es que labrándose una piedra de marmol para cierto edificio, los que la labraban hallaron en lo macizo e interior del marmol una piedra diamante muy singular, y estaba pulida y labrada por mano de hombres. Lo cual se conociò porque tenía orden y arte en su fación y talle, y que el rey de Nápotes la hubo, y tenía en su cámara por muy grande cosa, por su fineza, y por ña estraña manera por do fue habida. El mismo Alexandro en el mismo lugar, que es en el libro de sus días geniales afirma, como cosa sabida por él muy cierta en su tiempo que oficiales que labraban mármoles, en medio de una piedra pedernal que con muy fuertes picos dificultosamente se podía romper hallaron cantidad de aceite como si estuviera en vn vaso: el cual estaba clarísimo y de excelente olor y color. Lo cual cómo haya podido ser encerrado allí yo no lo entiendo, ni ofaría decir parecer: el lector puede ejercitar su ingenio en adivinario. Otra maravillosa cosa escribe Baptista Fulgoso en el libro primero de fus coletaneas, lo cual certifica ser claramente verdad, y que él fue informado de muchos testigos de vista, que no se podría dejar de creer, y es que en ciertas minas de plata o metal en las montañas de Suiza harto lejos de la mar, en una de ellas tan honda que tenía ciento brazas de hondura, allá en las entrañas de la tierra yendo cavando poco a poco, hallaron un navío enterrado ya perdido y gastado de la tierra: pero no tanto que no se viese su talle y hechura. Hallaron también áncoras de hierro y sus mástiles aunque quebrados y comidos. Y lo que mas es de espantar, es que se hallaron dentro en el navío los huesos y calaveras de cuarenta hombres. Y fue esto en el año del señor de mil y cuatrocientos y sesenta años. De los que esto viero y supieron dicen que juzgaban los más dellos, aquella nao haberla cubierto la tierra en aquella tormenta universal, del diluvio si antes del hubo naos y navegación que no hay por qué no se deba creer, pues antes dél fueron halladas todas o las mas de las artes: y otros hubo que les parecía que podia ser algun navío que la mar tragó y hundió, y que por las concavidades interiores de la tierra, el agua lo metio en aquel lugar, donde los tiempos y mudanzas secaron la tierra, y se quedó allí plantado. Como quiera que ello haya sido es cosa de grande admiración. Y no menos maravillosa es lo que el mismo Fulgoso escribe por tan averiguado como lo del aceite, que en el medio de otra peña que para otro edificio fue menester partir, se halló en lo interior de la piedra un sapo grande y yivo, donde era imposible haber otro mantenimiento sino la piedra.» (Segunda parte de la Silva de varia lección; Capítulo XII, Donde se cuentan algunas cosas muy extrañas, que se hallaron en montes, y piedras: que parece haber quedado desde el diluvio general, o alomenos su causa es muy obscura y incognita; fol. CIIr-CIIv, de la edición de Zaragoza 1547.)
«Entre estos ejemplos antiguos bien merece ser contado el de un labrador natural del reino de Nápoles, por ser muy notable: el cual Baptista Fulgoso escribe. Fue que andando un pobre cerca de la mar en su labor, acaso andaba su mujer algo apartada del: y de una fusta de moros que andaba a hacer salto fue tomada y metida en la mar, desde a poco como el labrador no halló a su mujer do la había dejado: y vido la fusta allí cerca, luego fue conocido y visto por él, que su mujer era cautiva. Pues queriendo antes ser cautivo con su mujer, que vivir libre sin ella: se echo a nado a la mar, dando voces al capitán de la fusta, diciendo que lo tomasen a él pues llevaban su mujer. Y así fue recibido en la galera, con grande admiracion de todos, y con lágrimas de su mujer. Y como después fue llevado al rey de Túnez: de do era la fusta y contado el caso como pasaba, movido el rey de compasión del marido, que tanto quiso a su mujer, que aventuró la vida y libertad por solo serle compañero en la desventura, sin tener fin a otro remedio alguno, les hizo dar libertad a ambos, y los envió libres a su tierra.» (Segunda parte de la Silva de varia lección; Capítulo XV, Cómo es excelente cosa el amor y concordia entre marido y mujer: cuéntanse algunos ejemplos de casados que mucho y fielmente se amaron; fol. CVIIIv-CIXr, de la edición de Zaragoza 1547.)
«[Tamorlán] Fue muy esforzado y animoso: y luego desde muy mozo se inclinó a la guerra y arte militar: y diósele tan bien: y usaba y entendía tanto: y era tan dispuesto para ella, que apenas se podía juzgar cual era más en él, la destreza y esfuerzo: o su habilidad o prudencia. Con las cuales habilidades y virtudes, y con las que adelante se dirán: ganó en poco tiempo la mayor reputación que nunca hombre pudo ganar. Los principios de este hombre según cuenta Baptista Fulgoso, pasaron desta manera. Que siendo hijo de un hombre que guardaba ganado, criándose entre los mozos que tenían el mesmo oficio de su padre: los otros como él en sus juegos y burlas lo eligieron una vez por rey: y entre burla y juego él hizoles jurar a todos, que harían lo que él les mandase: y le obedecerían en todo. Y hecho el juramento: mandoles a todos vendiesen sus ganados, y dejasen pobre y bajo oficio: y se diesen a la guerra y armas: y lo tomasen por capitán. Hácese así: y de la burla vino la cosa a veras: y en pocos días juntó quinientos ganaderos y hombres del campo: con los cuales la primera cosa que hizo fue robar y saltear ciertas caravanas de mercaderes que pasaban por aquella comarca: y partió la presa tan igual y justamente con sus compañeros: que con grande fe y amor le servían, y se le llegaron atros de nuevo. Lo cual sabido por el rey de Persia, envió un capitán con mil de caballo a lo prender y deshacer. Él diose tan buen recaudo: que venido el capitán contra él: anduvieron tratos: y de enemigo lo hizo compañero y súbdito: y juntó con la suya la gente dél, y comenzó a acometer cosas mayores. […] Esto que tengo dicho, saqué de Fulgoso en sus coletáneas: y del papa Pío en la segunda parte o libro de su geografía: y de Platina en la vida de Bonifacio nono: y de Matheo Palmerio en las adiciones a Eusebio: y de Cambino Florentino en la historia Turquesa.» (Segunda parte de la Silva de varia lección; Capítulo XXVIII, Del excelentísimo capitán y muy poderoso rey el gran Tamorlán: de los reinos y provincias que conquistó: y de su disciplina y arte militar; fol. CXXIXr y CXXXIIr de la edición de Zaragoza 1547.)
«También Baptista Fulgoso en sus coletáneas afirma, que hoy día hay una fuente en Inglaterra que si echan un madero dentro, en un año se convierte en verdadera piedra. Y él mismo certifica lo que Alberto Magno cuenta de una fuente en lo alto de Alemania: que tiene tan extraña propiedad que dice Alberto, que él proprio por su mano metió una arquita en el agua della: y lo que se mojó de la arquita, salió hecho piedra perfectísima; y lo que no entró en el agua se quedo como antes. Cuenta el mismo Fulgoso otra propiedad de otra fuente muy graciosa: que si algún hombre va a la fuente, y va callando y mirando hacia ella: cuando llega halla el agua de ella clara y reposada: pero si el tal hombre habla una palabra cuando está cerca de ella, o mira para tras: el agua se enturbia, y comienza a hervir. Y esto afirma como testigo de vista: y que lo experimentó él propio: y mirando la fuente callando, y la halló muy clara y reposada: y otra vez hablar una palabra, y turbose y alterose toda, como si la menearan y enturbiaran con alguna cosa. Tambien escribe de otra fuente en Francia de agua muy frigidísima: que muchas veces por do mana el agua salen llamas de fuego. Algunas cosas destas no querrán creer todos: pero las cosas de naturaleza son tantas y tales, que ninguna cosa se debe tener por imposible: cuanto más estas que tales hombres escriben.» (Segunda parte de la Silva de varia lección; Capítulo XXXI, En el cual se cuentan muchos ríos y lagos y fuentes: cuyas aguas tienen propiedades maravillosas y singulares; fol. CXXXIXv de la edición de Zaragoza 1547.)
«Acá en nuestra España de la misma manera sabemos que acaeció al Rey don Fernando el cuarto de Castilla: que mandando despeñar dos caballeros llamados Caravajales con falsa información: y más según escriben, con ira que con justicia ni razón: no aprovechándoles a los pobres hombres las lágrimas ni suplicaciones: emplazaron y llamaron al rey para ante el tribunal de Jesu Christo donde paresciese dentro de treinta días: y acaesció de tal marera, que murió el postrero día del plazo que le fue señalado: en la ciudad de Jaén donde había dado la sentencia. Aunque no en tan altas personas como las dichas: pero tan notable caso fue como este el que acaeció a un capitán de las galeras de Génova: que escribe Baptista Fulgoso. Y fue que este capitán andando de armada, toma una fusta de Cataluña, en que iba un capitán que en ninguna cosa había ofendido a genoveses: y habiéndola así tomado, por enemistad que él tenía con catalanes, mandó que ahorcasen al capitán della. El cual derramando muchas lágrimas, pedía no le matasen injustamente pues nunca había ofendido a él ni a su nación. Y como de sus lágrimas no se hiciese caso: acogiose a la justicia de Dios, diciéndole: que pues él quería ejecutar en él injusta sentencia: que él apelaba della para ante Dios: que castigaba las injusticias: y que le citaba, que dentro de tantos días pareciese a dar cuenta de lo que hacía. No se le olvidó al capitán Genovés, o acordóselo Dios, que no olvida a los suyos: que dentro del plazo puesto partió de esta vida, y fue a dar razón ante quien le habían pedido.raquo; (Tercera parte de la Silva de varia lección; Capítulo XXII, De algunos reyes y grandes hombres que murieron llamados y emplazados por otros que ellos habían hecho morir o mataron injustamente: y murieron en el término que por ellos les fue puesto. Y cuéntase un notable cuento de un arzobispo de Maguncia; fol. CCIIIIr-CCIIIIv de la edición de Zaragoza 1547.)
1552 «Por cumplir algunas hojas que quedaban vacías se ha hecho la presente edición sacada de Baptista Fulgoso, de Plinio y de algunos libros italianos que no van fuera de propósito.» (Texto de la nota que explica cómo fue “añadido y mejorado en esta postrera impresión” el Libro de los dichos y hechos elegantes y graciosos del sabio Rey don Alonso de Aragón, impreso en Zaragoza en 1552, que Antonio Panormitano había dejado finalizado en 1455.)
1594 «Cambises, rey de Persia, preguntó a Presaspes, hombre principal de aquel reino y su amigo, qué se dezía dél entre los persas. Respondié amigablemente que todos le loavan, aunque les parecía mal que beviesse mucho vino. Tenía Cambises un arco en la mano a esta sazón, y dixo al Presaspes: –Para que veas que se engañan los que creen de mí que me emborracho por mucho vino que beva, quiero passar el coraçón de tu hijo con esta saeta. Y diciendo esto, le tiró y le mató. Mandóle luego abrir el cuerpo y vieron que la saeta le atravessava el coraçón. De oír la verdad se sintió tanto Cambises, que hizo semejante crueldad. Refiérelo Fulgoso, libro nono.» (Alonso de Villegas [1533-1603], Fructus sanctorum y quinta parte de Flossanctorum, 1594, apud corde.)
1598 Juan Sánchez Valdés de la Plata, Coronica y historia general del hombre. Madrid 1598.
«Bautista Fulgoso en su recoleta de los hechos y dichos maravillosos en el libro sexto, pone muchas mujeres que tuvieron grande fe con sus maridos, y entre ellas cuenta a Filonia, o Chilonia Espartana, hija de Leónidas, y mujer de Cleómbroto, la cual como desterrasen a su marido, y pudiéndose quedar con su padre Leonidas, no quiso quedar con su padre, sino ir con su marido Cleómbroto. […] La mujer de Gisberto Corrigiense, dice Fulgoso, que fue ejemplo singular de acabada fe, la cual, como conspirassen los de Parma contra Gisberto, y viniesen contra él, y entre los enemigos venía un hermano de su mujer, y le rogase que le dejase entrar en su casa, que no quería ir con aquella gente que era contra su marido, dijo que ella iría a su marido, y le rogaría que tomase venganza de la injuria que su hermano Rolando le había hecho, y así lo hizo.» (libro primero, En que trata del hombre en común; capítulo XLVII, De ejemplos de muchas mujeres dotadas de muchas gracias, y hermosura, de ciencias, y de otras habilidades muy notables; fol. 57v, col. 1-2.)
«Aunque no en tan altas personas, pero tan notable caso fue como este, el que escribe Bautista Fulgoso, que acaeció a un capitán de las galeras de Génova, que este capitán andando en el armada tomó una fusta de Catalunia, en que iba un capitán que en ninguna cosa había ofendido a Genoveses, y habiéndolo así tomado por enemistad que él tenía con Catalanes, mandó que ahorcasen al capitán della, el cual derramando muchas lágrimas pedía no lo matasen injustamente, pues nunca había ofendido a él, ni a su nación, y como no hicieron caso de sus ruegos, acogiose a la justicia de Dios, diciéndole, que pues queréa ejecutar en él injustamente, que él apelaba della para ante Dios, que castigaba las injusticias, y que le citaba que dentro de tanto tiempo pareciese a dar cuenta de lo que hacía ante Dios.» (libro primero, En que trata del hombre en común; capítulo LIII, De como muchos hombres siendo emplazados y llamados para la otra vida por los que ellos justiciaron y mataron, murieron en el término que por ellos les fue puesto; fol. 67v, col. 2-68r, col. 1.)
«…como parece por la sagrada Escritura, donde cuenta en el capítulo cuarto del Génesis, que Caín edificó una ciudad, que fue la primera ciudad del mundo, de la cual dice Josefo en el libro primero de sus antiguedades, que era torreada, y cercada de muros, y la llamó del nombre del hijo, que entonces le había nacido llamado Enoch, y así parece, que el primero que supo hacer casas, fue Caín, y toda su compañía, en la primera edad del mundo: y que por el diluvio universal todo se destruyó, y anegó, y por esta causa se cree ahora muchos edificios, y casas, que se hallan en las honduras de los montes, haber quedado de entonces, como lo cuenta Pontano, haber visto cerca de la ciudad de Nápoles, dentro de una peña, que se había quebrado, porque se había caído de la montaña un madero, cercado todo de la peña: y Alejandro de Alejandro dice, que en Nápoles hallaron un diamante labrado, dentro de una piedra, y Bautista Fulgoso en el libro primero dice por muy verdadero, que en ciertas minas de plata, o metal, en las montañas de Suiza harto lejos de la mar, tan hondo, que tenía cien brazadas de hondura, yendo cavando, hallaron un navío enterrado, y gastado de la tierra, y no tan gastado, que no se conocía todo su talle, y hallaron áncoras de hierro, y sus mástiles, y huesos en el navío, y si después no quiso Noé edificar casa, como algunos dicen, sería, porque la tierra era templada, y vivía debajo ramadas, y bien sabía como se habían de hacer las casas, como se ve de su nieto Nembrot, con toda su compañía, que edificaron a Babilonia, y la torre de ella, de donde se esparcieron las gentes a poblar la tierra…» (libro cuarto, En que trata de las invenciones del hombre; capítulo VI, Del primero que hizo casa y ciudad, y del arte de arquitectura, y de albañires, o de hacer casas; fol. 149r, col. 1.)
1623 «y así tengo por asentada esa doctrina, como lo afirma Aristóteles en el lugar citado y Marsilio Fisino en el Comento de Platón, y traen en comprobación Valerio Máximo, Marco Antonio, Coccio Sabelico, Bautista Fulgoso, Eliano, Guido Marullo y Jerónimo Cardano, en los libros de Varietate Rerum, libro 8, y el Teatro de la Vida humana, en la palabra “imaginación y fantasía,” volumen primero libro primero.» (Antonio Liñán y Verdugo, Guía y avisos de forasteros que vienen a la Corte [1623], “Novela y escarmiento cuarto”, Biblioteca Clásica Española, Barcelona 1885, págs. 84-85.)
1733 «Baptista Fulgoso, Baltasar Moreto, y otro, refieren que el año de 1460 (el P. Zahn cita el de 1542), cerca de Verona, no la Ciudad de Italia, sino otra del mismo nombre que hay en los Suizos, cavando una mina a la profundidad de cincuenta brazas, fue hallado un Navío entero, con sus áncoras, rotos los mástiles, y en él los esqueletos de cuarenta hombres.» (Feijoo, “Solución del gran problema histórico sobre la población de la América, y revoluciones del orbe terráqueo”, Teatro Crítico, tomo quinto, discurso XV.)
1798 «Constando evidentemente, que Torrella en Septiembre de 1493, había curado en Roma muchísimos enfermos de mal venéreo, que él al principio llamó pudendagra, y después mal gálico, &c. se infiere que este mal se había arraigado en Europa antes de dicho año y consiguientemente no vino de América. Es cierto que Torrella en el tratado de pudendagra, dice, que este mal había aparecido en Albernia el año de 1493; mas constando que en el mismo año había él curado en Roma muchísimos enfermos del mismo mal, no se hace creíble que en pocos meses desde la Albernia pasase a Roma, y se hiciese tan común. La noticia que Torrella da de la Albernia, es de oídas; y la que afirma de los enfermos de Roma, es ocular y experimental. Se podrá decir que el mal ya arraigado, hizo en el año de 1493 estragos muy sensibles en varios. Con esta conjetura, o por mejor decir, juicio bien fundado, conviene Fulgoso (llamado también Fregoso), contemporáneo de Torrella, que dice haberse descubierto el mal venéreo en el año de 1492, o dos años antes que Carlos VIII{1} de Francia viniese a Italia; y que dicho mal hubiese pasado desde Etiopía a España. Desde esta, dice León africano, llevaron por contagio el mal a la Berbería los moros, que en el de 1492 fueron desterrados o echados de España. Torrella en el citado tratado, reconoce el mal venéreo en un enfermo de que habla Ugo Senense, llamado también Beucio Ugo, que murió en el año de 1439 como consta del epitafio de su sepulcro en la iglesia de los Dominicanos de Ferrara. {1} Baptista Fulgosi, factor. Dictor. que memorabilium libri, París, 1584. 8. lib. I. cap. 4. fol. 29. Biennio antequam in Italiam Carolus veniret, nova ægritudo inter mortales dererta… in Gallia neapolitanum dixerunt morbum, et in Italia gallicum appellabant… quæ pestis primo ex Hispania in Italiam allata ad hispanos ex Æthiopia brevi totum terrarum orbem comprehendit. Juan Bautista Fulgoso, o Campofulgoso (con este segundo apellido he visto su citada obra impresa en Basilea, 1567. 8.) se llama Fregoso por los historiadores de Génova, de cuya república, siendo duque o príncipe, fue desterrado el año 1583 (casrigatissima annali della republica di Genoa per Agostino Giustiniani. Genoa, 1537. fol. al lib. 5. año 1478, &c. fol. 240) después del cual año, en el destierro escribió la obra citada (Gli scrittori liguri di Michele Guistiniani. Roma, 1667. 4. en la parte I. p. 123 al artículo: Battista Fregoso) en lengua italiana, y en el de 1508, se publicó en Milán su traducción latina, que cita Miguel Guistiniani.» (Lorenzo Hervás y Panduro [1735-1809], Historia de la vida del Hombre, libro V, tratado III, capítulo VI, artículo III, Madrid 1798, tomo VI, págs. 83-84.)
1865 «Baptista Fulgoso, que escribió inmediatamente poco después del año 1499 su obra conocidísima Factor dictor que memorabili no podia omitir una cosa tan propia de su asunto. Véase en el lib. 8.º, cap. 11, pág. 294 de la edición de París, año 1578 en 8.º» (Revista científica del Ministerio de Fomento, Madrid, jueves 18 de mayo de 1865, pág. 220.)
1875 «Philal. No menos que tú, he sido en ello yo incrédulo. […] Y por esto no hay razón para dejar de creer, los que ahora de diversas aguas te diré, con todo eso, aún no osaría contarlos si diversos autores graves (así como Aristóteles, Plinio; Cornelio Tácito: Solino, Teophrasto, Diodoro Siculo, Q. Curtio; Philostrato, Vetrubio, S. Isidoro, y entre los modernos, el Cronista Oviedo, Pedro Mexia, Batista Fulgoso, Alberto Magno, Torquemada, Boccatio de Certaldis, y otros) no los hubiesen escrito: y algunos dellos yo no hubiese visto y experimentado. […] No menos aquella fuente (de la cual, como testigo de vista, y prueba; afirma Battista Fulgoso, {Fulgoso, Mexía} que si alguno va, a ella callando, y sin volver la cara, atrás; la halla clara, y quieta, y si cuando está cerca, habla alguna palabra, o, vuelve la cara, atrás: se turba, y altera) paresce que nos persuade, no solamente el silencio; mas aun el desprecio de las cosas mundanas.» (José María Sbarbi [1834-1910], El refranero general español, Madrid 1875, parte tercera, págs. 161-169.)
1878 «28. Bautista Fulgoso, vivía en 1488 y dijo: “Que Juan VIII se descubrió que era mujer después que era Papa…” En mi edicion (Juan B. Fulgoso, Factorum dictorumque memorabilium, libri IX, Parisiis 1578, fól. 254) no se cuelga ese cuento a Juan VIII, sino a Juan VII; circunstancia que es preciso no olvidar para convencerse de que todos estos testigos son eco de Platina, a quien copian.» (Francisco Mateos Gago Fernández [1827-1890], Juana la Papisa, Sevilla 1878, pág. 124.)
1881 «Un hijo de la tierra donde más se han celebrado las mujeres sabias, el dux de Génova Bautista Fulgoso, la menciona a fines del siglo XV en su obra De dictis factisque memorabilibus collectanea.» (Juan Fastenrath [1839-1908], “IX. Roswitha, monja poetisa del siglo X”, La Walhalla y las glorias de Alemania, Madrid 1881, tomo sexto, pág. 165.)
1893 «Bautista Fulgoso, vivía en 1488. Este noble e instruido Duque de Génova, dice: “Que Juan VIII se descubrió que era mujer después que era papa, y había gobernado la sede de Roma dos años y algunos meses.” (Vid. a Llen., cap. Defensa de los Seminarios.)» (Cartas diabólicas, escritas por Cabrión y dirigidas a Eduardo Velázquez, “Más sobre la Papisa Juana”, México 1893, pág. 247.)
1895 «Bautista Fulgoso{1} dice que Sertorio abrió un sepulcro que se tenía por el de Anteo, y que halló en él un cuerpo de 60 codos, y esto mismo afirma Estrabón. Philippo Bergomense en el Suplemento y Fulgoso dicen que en tiempo del Emperador Enrique 2.º, o hijo de Conrado se halló en la ciudad de Roma un sepulcro de admirable grandeza, porque sobrepujaba los nuevos y grandes edificios, y estaba como durmiendo y a su cabecera una tela ardiendo que nunca se mataba hasta que agujereándola por abajo se acabó la luz, y el cuerpo al tocarle se volvió polvo y ceniza. Por un letrero que estaba alrededor se entendió ser Palante el que mató Turno. Otros muchos os pudiera decir, mas con uno acabaré esta Gigantología, del cual escribe Bautista Fulgoso y dice que reinando Carlos 7.º en Francia en la montaña de Narbona junto a la ciudad de Valencia el Rhodano descubrió un sepulcro a cuya fama y grandeza acudió mucha gente por verle, y que abierto hallaron unos huesos de cuerpo muerto humano, cuya medida llegó a treinta pies, y el mismo Fulgoso afirma que él vido el sepulcro y parte de los huesos que los naturales de aquella tierra guardaban como cosa maravillosa. {1} Fulgosius (J. Baptista).– De dictis factisque memorabilibus (illis exceptis quæ Valerius Maximus edidit) collectanea: a Camillo Gilino latina facta.– Mediolani, Jac. Ferrarius, 1509.» (Cristóbal Pérez Pastor [1842-1908], La imprenta en Medina del Campo, “1595. 230.– González de Mendoza (Juan)”, Madrid 1895, pág. 290.)
1900 «En un monasterio (llamo la atención a esta circunstancia) en un monasterio de Loosduinen, Holanda, cerca de la Haya, había un sepulcro cuya lápida sagrada llevaba una inscripción en latín que traducida decía así: “La ilustre señora Margarita, mujer del conde Hermann de Hennenburgo, hijo de Florencio conde de Holanda, en el año 1276 de nuestra salud, y 42 de su edad, el día de Pascua parió 364 hijos vivos, de ambos sexos… sus cuerpos descansan bajo esta piedra.” Del prodigioso suceso hablan con la mayor gravedad el dux de Génova, Juan Bautista Fulgoso, Erasmo, Vives, Calvete de la Estrella, Marcos van Vaernewyck, Luis Guicciardino y otros muchos.» (Valentín Letelier [1852-1919], La evolución de la Historia, segunda edición completamente rehecha, Santiago de Chile 1900, tomo segundo, pág. 36.)
1933 «Otras de estas imitaciones fueron: la que el Dux de Génova Juan Bautista Fulgoso escribió, para consolarse en su destierro, con el título De dictis factisque memorabilibus collectanea.» (Justo García Soriano [1884-1949], introducción a Silva de Varia Lección, Sociedad de Bibliófilos Españoles, segunda época, Madrid 1933, pág. XXIX.)
En 2013 el cullero Ángel Olgoso (1961), en su libro Almanaque de asombros (Ediciones Traspiés, Otura 2013), “nos trae de la mano de su antepasado (el filósofo natural Bautista Fulgoso) una compilación de portentos y erudiciones, un inventario de rarezas, de noticias acerca de animales fabulosos, de grimorios y mixturas mágicas…”:
«Ángel Olgoso, uno de los mejores cuentistas de España, mima tantos sus relatos que parecen trabajados con buril. […] Como los imagineros de la Edad Media que adornaron de pavorosas criaturas los pórticos de las catedrales, Ángel Olgoso hace desfilar por este opúsculo todo un inventario de rarezas. Para ello, el autor invoca la pluma de un narrador con cierto parentesco con el escritor, Bautista Fulgoso. Es una broma más de este autor que gusta de la cercanía de lo insólito y lo extraordinario. […] Ese filósofo natural que es Fulgoso describe hechos asombrosos acontecidos quinientos años atrás. De ahí que el lector pueda encontrarse con una rara sirena, con torso y cabeza de pez y extremidades humanas, y descubrir los secretos del miembro natural de los ángeles, siempre dados a ayuntamientos libidinosos. Ángel Olgoso es un autor prolífico cuyos relatos se cuentan a centenares.» (Antonio Paniagua, El Norte de Castilla, Valladolid, 10 noviembre 2013.)